| |
13 Kaynak dil Match the words! Match the words! A name of a game. You are given two sets of words, one set in each language. The user are then to match words in one of the sets with words in the other by "drawing lines" between them. A sample of how this game can be found here: http://spellic.com/eng/match-the-words/i-am.575313.html
NOTE: I'm not necessarily looking for an exact literal translation, but rather what you call this kind of game in German. Tamamlanan çeviriler Verbinde die Wörter! | |
| |
| |
| |
| |
89 Kaynak dilBu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. Un te jau arÄ« jauka bilde no noslÄ“guma ballÄ«tes.... -Un te jau arÄ« jauka bilde no noslÄ“guma ballÄ«tes. -LabÄkais hosts, kÄds vien var bÅ«t!! -Garsiigs pivons?? I hope the punctuation etc. is correct, but I cannot guarantee for it, because I don't speak any Latvian. I'd just like to know what it means. Tamamlanan çeviriler Einzelsätze | |
| |
22 Kaynak dilBu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. je suis toujours le meilleur je suis toujours le meilleur <edit> "meileur" with "meilleur" -as this is the way it reads-</edit> (06/04/francky) Tamamlanan çeviriler I am always the best | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |